الأصابع مشدودة إلى وحدة التحكم الخاصة بك
أنت تتقدم في السن بسرعة يا بني
لقد وصلت إلى اللوحة الخامسة
لديك ثلاثة أرواح أخرى
في القبو
كثيرا ما تموت

طابقين أعلى
رغوة الحمام تتسرب
على الرجل الغارق
في عرض محيطي

خلف الجدران
التأسفات تسد النوافذ
الحقائق تلعب الغميضة
لكن
خلف الجدران
كبار يتسلقون
أفقيا
أطفال يبنون أنفسهم في علو
قصائد لم يتم التعبير عنها أبدًا تُعاش
عشاق ينبعثون

ضدك
لا اريد الفوز
أنا أفضل أن أرقص

إذا فات الأوان على رقصة التانغو
سنرقص منفردًا في حلبة الأيام
في المراعي للمارة على عجل

عندما سأفقدك في كل شيء
على أمل أن يتحرك إلى الأبد
دون خوف أو ارتعاش بدن
سأقوم بسحب السلم
المخبأة تحت جلدي
وأظهرممتدة للسماء
مغمضة العينين علينا

أدير ظهري للوقت
وأهزّ عظامي أليك
منتظرة

وجها لوجه
ليس مثل حادث
مثل ارادة

Traduction : Amar Meriech

les doigts vissés à ta console
tu vieillis vite mon fils
tu es rendu au cinquième tableau
tu as encore trois vies
dans le sous-sol
tu meurs souvent

deux étages plus haut
de la mousse de bain coule
sur l’homme qui se noie
au large de moi

derrière les murs
des regrets bouchent les fenêtres
des vérités jouent à cache-cache
mais
derrière les murs
des adultes s’escaladent
à l’horizontale
des enfants se construisent
en hauteur
des poèmes jamais articulés se vivent
viens
des amours ressuscitent

contre toi
je ne veux pas gagner
je préfère danser

s’il est trop tard pour un tango
je nous danserai solo dans l’arène des jours
en pâture aux passants pressés

quand je t’aurai tout perdu
à jamais l’espoir de t’ émouvoir
sans peur ni tremblement de corps
je tirerai l’escabeau
caché sous ma peau
et monterai m’étendre dans le ciel
les yeux fermés sur nous

je tourne le dos au temps
et berce mes os jusqu’à toi
en attendant

face à face
pas comme un accident
comme une volonté

de nous voir

MÉLANIË NOËL

Published by عمار مرياش

عمار مرياش شاعر وصحفي من الجزائر ، رأس هيئة تحرير مجلة القصيدة ، متحصل على عدة جوائز وطنية وإقليمية منها جائزة مفدي زكريا المغاربية ، يعيش وشتغل بباريس في مجال التكنولوجيات الجديدة مطورا للبرامج ، نشر - الحبشة يليها النبي ، - إكتشاف العادي ولا يأستاذ. ،

Leave a comment