بوزيد حرز الله ، قصائد قصيرة في غرناطة
قرار
قال حذائي
لن أمشي بعد اليوم على قدمي.
حذائي ملَّ من التأخيرْDecisión
Mi calzado dijo:
“no andaré desde ahora a pie”.
Mi calzado está cansado del retraso.
عبور
ناموا قليلاً
كي
تتستيقظ
أحلامي.Tránsito
Dormid un poco
para que mis sueños
se despierten.
تمرين
يستهويني الرّكض
ولا أ صلُ
أبدًا.Ejercicio
Me atrae el galope
y nunca llego.
أنثى
الرّملُ
بينَ أناملها ينسلُّ
ويمسحُ ُسرتهَا.
والبحرُ صبيٌّ يحبُو
يحبُو
يتعثَّرُ
لا يبلغُ أخمصها.
الّلوحةُ يرسمها
صوتُ الشاعرْ.Hembra
La arena
se infiltra entre sus dedos
y limpia su ombligo;
el mar es un niño que repta,
repta y tropieza
y no llega a su suela.
El lienzo lo pinta
la voz del poeta.